Monday
A bone
Burning
Deep
Deep
In heat
A fire
Defeating death
Flames wrap in flames
Sin being
Their cradle
And
Grave
E Hënë
Thellë
Thellë
Vapë
Digjet një asht
Zjarr
Nuk fiket
Flaka ka flakë
Te çdo mëkat
Lind
E
Ndërron jetë
Tuesday
Winds have run away
Yet
It’s freezing
Cold
In our forests
Snow worms
Suffocating
Under my feet
Kisses
Still boiling
A bit further
E Martë
Në pyje
Ftohtë
Acar
Anipse nuk fryn erë
Poshtë këmbës sime
Buba bore
Më tutje
Një e puthur
Nxjerr avull
Wednesday
Where is the frog song?
Looking around
I see all the flowers
Fucking in their bed
My vagabond love
Hand in hand with frost
And still lusty
E Mërkurë
Ku humbi kënga e bretkosave?
Shoh rreth e rrotull
Lulet mbuluar me çarçaf
Kaçumiten
Dashuria ime rrugaçe
Edhe tashti epshore
Me ngricat dorë për dore
Thursday
Since midnight
The Sea
Has been looking for
The rusty key of sleep
Clouds and stars
Pillows
Holding His head
E Enjte
Qysh në mesnatë
Duke lypur
Drynin e ndryshkur të gjumit
Retë dhe yjet
Nënkresa
Aty ka mbështetur kryet
Deti
Fle
Friday
The worn-out shoe
On the shore
The hopeless
Fails to return
From his long walk
In waters
Fishes
What great hosts
E Premte
Në breg të detit
Këpuca e vjetër
Shpresëpakti
Nuk po kthehet
Nga shëtitja e gjatë
Në ujë
Peshqit
Qenkan mikpritës
Saturday
We fail to see them
However
The moon has friends
In the heart of stone
Beyond the mountain
We need eyes
To see as well
E Shtunë
Nuk i shohim dot
Veç
Matanë malit
Në zemër të gurit
Hëna ka miq
Sytë u dashkan
Edhe për të parë
Sunday
I wandered
A desolate place
For a long time
Its face shaved
Its hair cut
Perfectly
All of a sudden
I ran into a rock
E Diel
U enda gjatë
Në një vend të zbrazur
Të rruar
Të qethur
Për bukuri
Papritur papandehur
U shfaq shkëmbi
Monday
Right after sunrise
Light
Welcomed
The day
Ravens rushed in
They still look for
Crumbs of darkness
E Hënë
Sapo zbardhi dita
Dhe
Përshëndeti
Drita
Mësynë korbat
Ende kërkojnë
Ndonjë thërrime terr
Tuesday
Under the roof of ice
Lake waters
Spend the whole winter
Wondering
Of what might have happened
To the seagulls
E Martë
Gjithë dimrin
Uji i liqenit
Nën çatinë e akullit
Vret mendjen
Se ç’ka ndodhur
Me pulëbardhat
Wednesday
Swallows are busy
Building their nests
Over windows
Pheasants and hens are sharing food
In the yard
It must be some
Poor
Wretched
Farmer’s house
People have no time to kill
E Mërkurë
Dallëndyshet janë të zëna
Me çerdhet e veta
Mbi dritare
Dhe fazanët po hanë me pulat
Në oborr
Duhet të jetë vatra e ndonjë bujku
Varfanjak
Të ngratë
Njerëzit s’paskan kohë për të vrarë
Thursday
Wild cries
And the autumn
Moonlight
Flood the earth
Pilgrims
In a hurry to leave
Without saying ‘Goodbye’
Their tears
So old
E Enjte
Britmat e egra
Derdhen mbi dhe
Me dritën e hënës
Vjeshtake
Shtegtarët nguten
T’ia mbathin
Pa thënë “Mirupafshim”
Lotët i paskan
Fort të mplakura
Friday
No
Never
The road leading Inside
And
The road leading Outside
Are not the same
Maps blooming with hair
E Premte
Jo
Kurrë
Rruga e Hyrjes
As
Rruga Daljes
Nuk janë të njëjta
Janë leshur hartat
Saturday
Every day
I tell my self
Happiness lives beyond the Thorny Kingdom
Of Sorrows
But
Can I go there?
Aren’t I standing in the way?
Moreover
Happiness doesn’t even write letters
E Shtunë
Çdo ditë
I kallëzoj vetes
Se gazi banon matanë gjëmbëtores
Me brenga
Po
Si të shkoj atje
Kur vetë unë e kam zënë rrugën?
E
Lumturia nuk dërgon as letra
Sunday
Departures
Arrivals
All the same
Lying
And Walking
All devoid of steps
E Diel
Edhe Vajtja
Edhe Ardhja
Janë të njëjta
Edhe Gënjeshtra
Edhe Ecja
Kanë mbetur pa hapa
Monday
The singer
Has no horse
The horseman
Has no song
The horse
Neither eats
Nor drinks
Words
The song
Neither wears
Nor accepts
Saddles
The singer the horseman the horse
Even loose teeth
The song the word
Daughter and mother
To each other
E Hënë
Këngëtari
Nuk ka kalë
Kalorësi
Nuk ka këngë
Kali
Nuk ha
As
Nuk pi fjalë
Kënga
Nuk vë
As
Nuk mban shalë
Këngëtari kalorësi kali
Mbetkan edhe pa dhëmbë
Kënga fjala
Lindkan shoqja-shoqen
Si bija dhe e ëma
Tuesday
The first frost
Of the cold Autumn
A beautiful carpet
On flowers and grass
I miss
Your ultimate love song
As it is
Frozen
E Martë
Bryma e parë
E Vjeshtës së ftohtë
E bukur
Mbi lule dhe bar
Më ka marrë malli
Për këngën e mbrame
Të dashurisë tënde
Edhe ashtu të ngrirë
Wednesday
Trees falling
Their whispers
Wrapping my house
If the last leaf
Falls
Watch out
They will rush into the yard
They will conquer our bed
E Mërkurë
Po bien gjethet
Fëshfërima e tyre
Ma ka mbështjellë shtëpinë
Kur të rrëzohet
Gjethja e mbrame
Hapini sytë
Kanë me na u futë në oborr
Kanë me na e zënë shtratin
Thursday
He was chasing
A big
White
Bear
Or
Probably
Thought so
Now
He’s sinking
Into
The immense
Icy
Depths
Of an unknown Sea
E Enjte
Po ndiqte
Një ari
Të bardhë
Të madh
Ose
Ndoshta
Ëndërroi ashtu
Tani
Po zbret
Thellësive
Të akullta
Të paana
Të një deti
Të panjohur
Friday
Following the storm
Of snow mixing with rain
Old
Exhausted
Mysterious
Untranslatable
Inscriptions
Mantled our daily walls
E Premte
Te muret e përditshme
Shkrim
I moshuar
I lodhur
I mistershëm
I papërkthyeshëm
Mbas stuhisë
Me borë të përzier me shi
Saturday
Freezing darkness
Bell sounds
Falling down
Like shot birds
Grazing
On moon pastures
E Shtunë
Terr tejet i acartë
Tingujt e kambanave
Bien
Si zogj të vrarë
Duke ngrënë
Kullotave me hënë
Sunday
An empty field
Buried in snow
We hear a cry
Probably
A scarecrow complaining
E Diel
Fushë e zbrazur
Shtruar me borë
Dëgjohet një e qarë
Ndoshta
Ankohet shpifa
Monday
By the end of Winter
The last crumbs
Of the first snow
Whine in fields
Baring their black
Bodies
E Hënë
Kah fundi i Dimrit
Thërrimet e mbrame
Të borës së parë
Cijatin nëpër fusha
Që zbulojnë shtatet
E veta të zeza
Tuesday
Water may
Make love
With fire
Forever
Disdaining the remains
Of winter ice
E Martë
Ndoshta uji
Bën dashuri
Me zjarrin
Por
Kurrë me mbetjet
E akullit dimëror
Wednesday
Upon the arrival of Autumn
Something
In the panting house
Flings all its doors open
To
Night wind
Moonlight
And
Her
The forever forgotten
E Mërkurë
Vjeshtën e parë
Diçka
Te shtëpia e mpakur
Ua hap dyert
Erës së natës
Dritës së hënës
E
Asaj
Që kurrkush nuk e kujton më
Thursday
Of course
Even his traces have vanished
And his shadow is dead
But he goes on his walk
Looking for
His own Self
E Enjte
Edhe gjurmët iu kanë zhdukur
Padyshim
Nuk gjallon as hija e tij
Por ai vijon shëtitjen
Duke kërkuar
Veten
Friday
Either drown
Or learn to walk
On water
If unfrozen
E Premte
Ja mbytu
Ja mëso të ecësh
Mbi ujë
Kur nuk ka ngrirë
Saturday
He
Often comes here
Unwillingly
Aching with cold
To remember a place
Once
Containing a fire
Small
And
Perfect
E Shtunë
Ai
Shpesh vjen këtu
Pa dëshirë
Me dhimbje nga të ftohtit
Duke sjellë ndër mend një vend
Ku
Dikur
Ndodhej një zjarr
I vogël
I përkryer
Sunday
If leaves fall
We’ll see the bodies
Of the hanged
Then and only then
E Diel
Kur bien gjethet
Shohim trupat
E të varurve
Atëherë dhe vetëm atëherë
Monday
We are but
Seeds in cold
Capricious winds
They always blow
Therefore
We fail to settle down
E Hënë
Ja çfarë jemi
Farëra në erën e ftohtë
Fryn tekamadhja
Gjithnjë
S’na le të zëmë vend
Tuesday
After jumping off the rock
He kept on wondering
Whether he was flying
Instead of falling
Or
Whether he was falling
Instead of flying
Or
Whether he was a butterfly
Instead of an Emperor
E Martë
Mbasi u hodh nga shkëmbi
E vrau mendjen pa ndarë
Nëse binte
Kur gënjehej se fluturonte
A
Nëse fluturonte
Kur gënjehej se binte
Flutur
A
Perandor
Wednesday
The poor
Wear
Worn-out shoes
The shoes
Wear
The feet
Of the wretched
E Mërkurë
Mes varfanjakëve
Mjaft mbathin këpucë
Të grisura
Mes të këputurve
Këpucët veshin këmbë
Të grisura
Thursday
Over there
On the shelf
The fish shivering
In his glass prison
He’s reading
The Chapter “Deserts”
From the Book of Sleep
E Enjte
Atje lart
Mbi raft
Te burgu i tij
I qelqtë
Dridhet peshku
Te Libri i Gjumit
Ai po lexon
Kreun “Shkretëtirat”
Friday
Two angels
“YES” and “NO”
Protect me from
Fat
Pariah
Dogs
Galaxies
Of garbage
Rule
In between them
E Premte
Më mbrojnë
Nga qentë
Rrugaçë
Tuleshumë
Dy engjëj
“PO dhe “JO”
Midis tyre
Mbretëroka
Galaktika
E plehrave
Saturday
Many stars
Have fallen from the sky
Since I was born
And
Many kisses
Faded
Disappeared
In the air
Actually
The day’s face has turned pale
E Shtunë
Mjaft yje
Kanë rënë nga qielli
Qysh kur më lindi nëna
E
Shumë të puthura
U thanë
U tretën
Në ajër
Drita paska fytyrë të zbehtë këto ditë
Sunday
My songs
Bring Summer in Winter
Though
They can hardly kiss the Sun
Almost during the whole year
They roll round man’s Soul
E Diel
Këngët e mia
Verën e sjellin në Dimër
Anipse
Gati krejt vitin nuk puthen me diellin
Ato u rrotullohen rreth Shpirtit
Monday
Prophecy and Memory
Twin sisters
Looking at themselves in the mirror of mind
Winking at Time
Living on the death of the Actual Now
Giving birth to Future and Past
Washing their face with human losses
Combing their hair with human lives
Drawing Eternity from Mortality
Watering dense forests of lies
Teaching Fear of Death to stop Man from Happiness
Prophecy and Memory
Twin deaths
Hatching eggs in the night of mind
E Hënë
Profecia dhe Kujtesa
Motra binjake
Që shihen në pasqyrën e mendjes
Ia bëjnë me sy Kohës
Ushqehen me vdekjen e të Tashmes së Tashme
Lindin të Ardhmen dhe të Shkuarën
Lajnë fytyrën me humbje njerëzore
Krehin flokët me jetë njerëzore
Fitojnë Pavdekësi nga Vdekshmëria
Ujitin pyjet e dendura të gënjeshtrave
Mësojnë Frikën e Vdekjes të shmangë Njeriun nga Lumturia
Profecia dhe Kujtesa
Vdekje binjake
Që ngrohin vezët te nata e mendjes
Tuesday
The feather-hearted Leader
Changed into a Raven
Atop a bloody throne
The same Lie will be there
On the path to Reincarnation
Her tongue of poisonous freedom
Her huge devouring mouth
A black hole full of crowds
Destiny always finds them
In the same old cage of wrong choice
Shadowless
Wet with blindness
Splashing in vanity
Thorns on the road of the loving
E Martë
Prijësi zemërpendël
U shndërrua në Korb
Majë fronit të përgjakur
E njëjta Gënjeshtër do të qëndrojë aty
Te shtegu i Rimishërimit
Gjuha e Saj prej lirie të helmët
Goja e Saj shpellë përlarëse
Vrimë e zezë mbushur me turma
Fati gjithnjë i gjen
Në të njëjtin kafaz të zgjedhjes së mbrapshtë
Pa hije
Të lagura nga verbëria
Duke u përpëlitur në kotësi
Gjemba në rrugën e dashurimëdhejve
Wednesday
Time smokes life
Ashes
Fissuring clubbing crippling
On oblivion’s bountiful table
Roads wake up
Their eyes
Stealing solitude from footprints
Forcing sleep
Into the womb of swollen darkness
Words eat sounds
Their aged leaves
On slow moving echoes
In hurry past thought
Skies dying
Sun’s touch worn
E Mërkurë
Koha në vend të duhanit pi jetë
Hiri copëtohet bashkohet gjymtohet
Në tryezën e begatë të harrimit
Zgjohen rrugët
Sytë e tyre
U vjedhin vetminë gjurmëve të hapave
Duke e detyruar gjumin të flejë
Në mitrën e errësirës së ënjtur
Fjalët hanë tinguj
Gjethet e tyre të plakura
Jehona që mezi lëvizin
Kapërcejnë me ngut mendimin
Qiejt po japin shpirt
Është grisur prekja e Diellit
Thursday
My soul
Capturing you in the mirrors of memory
Finds your face covered with vapor
Like windowpanes in Winter
I live in the castle of empty glasses
Holding the temple of solitude
I sit at the table
Eating the Apple of Oblivion
And you come out of the distant universe walls
Smiling at me
Reaching for your hand
I catch a cigarette instead
It smokes my joy right to the end
Like a prisoner sentenced to death
And then throws its butt on the Ashtray of Despair
E Enjte
Shpirti im
Tek të rrokë në pasqyrat e kujtesës
Zbulon se fytyra t’u ka mbuluar me avull
Si qelqet e dritareve në Dimër
Jetoj në kështjellën e gotave të zbrazura
Mbi supe ato mbajnë faltoren e vetmisë
Jam ulur në tryezë
Dhe po ha Mollën e Harrimit
Kur ti del nga muret e universit të largët
Duke më buzëqeshur
Turrem drejt teje
Në vend të dorës tënde kap cigaren
Që ma pi gazin deri në fund
Si i burgosuri i dënuar me vdekje
Dhe bishtin e saj e hedh në Shpuzoren e Dëshpërimit
Friday
Her scorching kisses
Her frightening clean body
Sheets have locked horns
In a Surgery War
Her breath disappearing in my lungs
Like lilies
Dropped into a cesspool
Upon the Death of Winter
Feeling ashamed of my Freedom
Every moment I pull a stake down off her fence
And burn it for warmth
She and I
An atmosphere alive with electricity
My soul pawned for a nickel
Hers slowly deserted by its ions
And waning just like the Moon
E Premte
Puthjet e saj më kanë zhuritur
Shtati i saj i pastër frikëndjellës
Luftojnë Çarçafët e Shtratit
Dhëmb për dhëmb
Frymëmarrjet e saj treten në mushkëritë e mia
Si jargavanë
Të hedhur brenda në pusetë
Kur vdes Dimri
Më vjen turp nga Liria
Çdo çast heq një hu nga gardhi i saj
E djeg për t’u ngrohur
Ajo dhe unë
Botë të tejngopura me korent
Shpirti im lënë peng për një grosh
I saj braktisur ngadalë nga jonet e veta
Hahet krejt si Hëna
Saturday
She is just an empty Cup of Coffee
Expecting to be washed up
Luck driving in the Fast Lane
Opposite to Hers
Moonlight leaning against her
She sticks in the mud of Broken Promises
Sinking in the eyes of her mind
They have robbed her Love Maps
She cannot get to the land of her youth
Loss hammering her
Like a rusty nail on the wrinkles of an Aged Time
The truth blowing
Through the naked trees of her soul
Everything becomes clear
Now there is no gravity
Freedom is meaningless
I weigh lighter than a hair
Lips meet in ellipses
At the end of a drowning confession
It was long time ago
When I first broke into a shudder
At the touch of her fingers
Shyness Healing Death
Nonexistent
E Shtunë
Ajo tani Filxhan i Zbrazur kafeje
Që pret të lahet
Fati grah në Korsinë e Shpejtësisë
Në krah të kundërt me të Sajën
Drita e Hënës mbështetet tek ajo
Ka mbetur në baltën e Premtimeve të Thyera
Që fundosen në sytë e mendjes së saj
Ia kanë vjedhur Hartat e Dashurisë
Nuk shkon dot në trojet e rinisë së vet
Humbja e ngul
Si gozhdë të ndryshkur në rrudhat e një Kohe të Plakur
Fryn e Vërteta
Përmes pemëve lakuriq të shpirtit të saj
Gjithçka bëhet e qartë
Tani nuk ka gravitet
Liria nuk ka kuptim
Peshoj më lehtë se një fije floku
Buzët takohen në kllapa të rrumbullakëta
Në fund të një rrëfimi duke u mbytur në ujë
Para shumë kohe
Gishtat e saj më bënin të dridhesha i tëri
Ndrojtja Shërimi Vdekja
Mbaruan
Sunday
Dew drops
Washing
The face of a morning rose
Tear drops
Wetting
The sight of her dazzling eyes
Eye lashes
Shivering with fear
From flood
E Diel
Pikla vese
Lajnë
Fytyrën e trëndafilit të mëngjesit
Pikla loti
Lagin
Shikimin e syve të saj verbues
Qerpikët
Dridhen nga frika
E përmbytjes
Monday
Songs
Eat me up
Little by little
Still I warble
Echoing Love
Between their teeth
E Hënë
Këngët
Më hanë
Dalëngadalë
Prapëseprapë cicëroj
Duke lëshuar jehona Dashurie
Ndërmjet dhëmbëve të tyre
Tuesday
Seeing eyes
Looking for men
Emptied of love
Rainbows
Decided to die
Without permission
From light
E Martë
Kur panë se sytë
Kërkonin njerëz
Dashurizbrazur
Ylberet
Vendosën të vdesin
Pa lejen
E dritës
Wednesday
Bare-footed fog
Going between the Earth and the Sun
To make peace and avoid divorce
E Mërkurë
Mjegulla këmbëzbathur
Ndërmjetëson Tokën dhe Diellin
Për t’i pajtuar dhe shmangur divorcin
Thursday
Whenever we run short of hatred
And forget guns
Ancient wars come out of graves
On horseback
To provide us
With rusty shields spears bows arrows
Their scent lingers in between our lips
Whenever we give or receive a kiss
E Enjte
Sa herë na mbaron urrejtja
Dhe harrojmë armët
Luftërat e lashta dalin nga varret
Hipur në kuaj
Na sjellin
Mburoja shtiza harqe shigjeta të ndryshkura
Aroma e tyre përpëlitet në darën e buzëve tona
Sa herë japim ose marrim puthje
Friday
Abandoning names
And fleeing from Man
Days hang on the birds’ beaks
E Premte
Pasi braktisin emrat
Dhe marrin arratinë nga Njeriu
Ditët varen në sqepa të zogjve
Saturday
Once they crossed the threshold of lips
Sounds fell apart
Leaving the mouth silent
And under the rule of teeth and molars
Tongue
A piece of flesh
Fenced in between them
E Shtunë
Sapo kapërcyen pragun e buzëve
Tingujt u shpërbënë
Duke lënë heshtjen
Në gojën e sunduar nga dhëmbët e dhëmballët
Gjuha
Copë mishi
E mbërthyer në morsetën e tyre
Sunday
Midnight
I hear a baby’s cry
Its sweet melody splits the darkness in two
Then
Once again
I slide into the belly of pain.
E Diel
Mesnatë
Dëgjoj qarjen e një foshnje
Melodia e saj e ëmbël çan terrin në dysh
Pastaj
Përsëri
Rrëshqas brenda në barkun e dhimbjes.